TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

Saved records

Record 1 1994-09-27

English

Subject field(s)
  • Fish
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

Source: Management of Marine Fisheries in Canada, L.S. Parson, 1993.

French

Domaine(s)
  • Poissons
  • Organismes, unités administratives et comités

Spanish

Delete saved record 1

Record 2 2002-09-06

English

Subject field(s)
  • Racquet Sports
CONT

Uncocking the laid-back wrist creates a whippy motion that gives her racquet head speed and, as a result, pace.

OBS

Related phraseology: wrist play, wrist shot, to wrap the ball on the frame, wristy, to flick the wrist.

French

Domaine(s)
  • Sports de raquette
OBS

Phraséologie connexe : action du poignet, compenser par le poignet.

CONT

Un «cassé» du poignet peut être nécessaire pour amener le tamis au niveau du sol ou presque [...] Le tamis de la raquette doit aller chercher la balle basse. Cela peut entraîner un cassé du poignet, de façon à amener le tamis au-dessous du niveau du poignet.

CONT

Le smash de revers est l'un des coups les plus difficiles du tennis. Le joueur se trouve presque totalement dos au filet. Il faut faire un fouetté du poignet pour frapper la balle. C'est un coup qui nécessite beaucoup de travail et d'adresse.

CONT

[Smash difficile sur lob profond] On se doit de pouvoir n'effectuer qu'un violent coup de poignet pour compenser pour un plan de frappe souvent reculé et s'aider à garder un certain équilibre.

CONT

[...] l'Espagnol cache une arme redoutable, ce coup droit frappé avec une terrible rotation de poignet [...] un vrai coup tordu.

Key term(s)
  • violent coup de poignet

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

Para realizar [el golpe liftado de derecha] con la garantía de llevar ese efecto que produzca la rapidez y la entrada en pista que buscamos, debemos realizar una sacudida fuerte de muñeca, en el sentido ascendente en que queramos mandar la pelota, justo en el impacto. Esta sacudida de muñeca es la que le va a permitir a la bola adquirir ese giro hacia delante que posteriormente se traducirá en un efecto de sacudida, de intento de escapada de la pista contraria, que le proporcionará alguna dificultad a nuestro oponente. [...] Hay muchos alumnos noveles que cuando intentan realizar un golpe liftado, simplemente raspan la pelota hacia arriba, pero no dan impacto ni dan giro de muñeca, con lo que la pelota sólo avanza unos metros y se les queda delante de las narices. Debemos dar un impacto potente, un giro de muñeca brusco, en el momento del impacto [...]

Delete saved record 2

Record 3 1991-05-29

English

Subject field(s)
  • Computer Graphics

French

Domaine(s)
  • Infographie
DEF

Source où les ondes sont émises de façon aléatoire.

Spanish

Delete saved record 3

Record 4 2013-05-24

English

Subject field(s)
  • Management Operations
  • Military Organization
OBS

civilian-military core taskforce: term used in the context of the Defence Renewal Project.

Key term(s)
  • civilian-military core task force
  • civil-military core taskforce
  • civil-military core task force

French

Domaine(s)
  • Opérations de la gestion
  • Organisation militaire
OBS

groupe de travail central civil et militaire : terme utilisé dans le contexte du Projet de renouvellement de la défense.

Spanish

Delete saved record 4

Record 5 1985-09-04

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
Key term(s)
  • Union of the Democratic Center

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Cette appellation est employée en Grèce.

Spanish

Delete saved record 5

Record 6 1997-12-11

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Federal Administration

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Administration fédérale

Spanish

Delete saved record 6

Record 7 1991-11-05

English

Subject field(s)
  • Foreign Trade

French

Domaine(s)
  • Commerce extérieur

Spanish

Delete saved record 7

Record 8 2013-03-20

English

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
OBS

closed website: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

PHR

Closed, public websites.

French

Domaine(s)
  • Internet et télématique
OBS

site Web privé : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable.

PHR

Sites Web privé, public.

Spanish

Delete saved record 8

Record 9 1993-06-08

English

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
OBS

Public Service Employment Act.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Spanish

Delete saved record 9

Record 10 1980-05-20

English

Subject field(s)
  • Rail Networks

French

Domaine(s)
  • Réseaux ferroviaires

Spanish

Delete saved record 10

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: